В Санкт-Петербурге проходит 9-й Международный фестиваль рисованных историй «Бумфест». В рамках фестиваля проходят выставки комиксов и иллюстрации, перформансы и кинопоказы, конкурсы и мастер-классы для молодых авторов, встречи с художниками и специалистами, а также - книжная ярмарка.
Среди традиционных партнеров «Бумфеста» – генеральное консульство США в Санкт-Петербурге. При содействии его сотрудников в город на Неве приезжают американские писатели и художники – авторы рисованных историй, или, как их чаще называют – комиксов.
В этом году Соединенные Штаты на «Бумфесте» представляла Габриэль Белл. После презентации своих работ в Нотном отделе библиотеки имени Маяковского она дала интервью «Голосу Америки».
Анна Плотникова: Габриэль, как вы получили приглашение приехать в Санкт-Петербург?
Габриэль Белл: Я встретилась в Соединенных Штатах с организатором «Бумфеста» Дмитрием Яковлевым, он увидел мои работы и через некоторое время пригласил меня принять участие в фестивале.
А.П.: В России есть традиция рассказов в картинках, но они, как правило, предназначены для маленьких детей, которые еще не умеют читать, и таким образом служат развитию их фантазии. А комиксы для взрослых здесь не имеют такого распространения, как в США и Западной Европе.
Вы же привезли в Санкт-Петербург именно традиционные американские комиксы. На какую реакцию зрителей вы рассчитываете?
Г.Б.: Я пока испытываю большой энтузиазм в этом отношении. Я провела здесь несколько мастер-классов, во время которых учила подростков рассказывать в рисунках их собственные истории с помощью комиксов. У них была возможность нарисовать в шести картинках свой сюжет и даже рассказать о некоторых смущающих вещах, потому что именно эти моменты позволяют раскрывать себя лучше.
Ребятам это очень понравилось, они быстро справились с заданием. И, вообще, по-моему, комиксы – это очень простая, понятная и наглядная вещь, поэтому она получает все большее распространение в обществе.
А.П.: Кого из классических американских авторов комиксов вы считаете своими учителями?
Г.Б.: Из американских авторов это – Арт Шпигельман, (получивший Пулитцеровскую премию за комикс «Маус» - А.П.). А также французская художница иранского происхождения Маржан Сатрапи, автор «Персеполиса». Там рассказывается о том, как Запад встречается с Востоком. Эта книга меня очень впечатлила и заставила взглянуть на мир по-новому.
А вообще меня вдохновляет и литература, и поэзия, и живопись. Мне очень нравятся русские писатели, особенно – Чехов и Достоевский.
А.П.: Хорошо, что вы упомянули поэзию и русских авторов как источники своего вдохновения. У вас есть цикл из двенадцати рисунков на стихотворение Саши Черного 1921 года «Зеленые стихи». Чем вас так привлекло это произведение, что вы решили посвятить ему один из своих комиксов?
Г.Б.: Мне показалось очень интересным отобразить на бумаге то, что русский поэт описал в своем стихотворении, пользуясь лишь одним цветом. Это – суть его стихотворения. Там есть и зеленые лягушки, которые поют песню, и зеленый дом, и спящий зеленый дуб, и зеленая елка, которая представлена, как множество зеленых свечей. И зеленые гномы, которые разговаривают между собой. Оказывается, что просто настал май! Для меня это было своеобразным творческим вызовом.
А.П.: Во время презентации вы рассказывали собравшимся о некоторых приключениях своей жизни посредством комиксов. Почему вы выбрали именно такой способ – вам кажется, так доходчивей донести до людей свою мысль, или же это ваш профессиональный прием?
Г.Б.: Просто я думаю, что когда хочешь познакомиться с аудиторией и рассказать им об искусстве комикса, то лучше всего начать с себя, рассказать свою историю. Тем более, если у вас в рисунках повторяется один и тот же персонаж, то естественно использовать тот образ, который вы знаете лучше всего - самого себя.
А.П.: А какое место в вашем творчестве занимают социальные проблемы? И как вы соотносите в своих рисованных историях общество и личность – что для вас является более важным?
Г.Б.: Мои истории носят более личностный характер, они рассказывают о моей собственной борьбе с обстоятельствами. И это занимает у меня больше места, чем что-то общественное. Но даже та история моей жизни, которую я представила на презентации петербургским зрителям, она отражает и политику, и общество в какой-то степени.
А.П.: А какой-то отклик находят в вас происходящие сейчас глобальные события? Нет ли у вас намерения как-то отразить их на бумаге?
Г.Б.: Да, конечно, происходящее в мире меня не оставляет равнодушной. Я думаю о происходящих событиях, пытают их понять, и они побуждают меня к тому, чтобы взяться на карандаш.
Я считаю, что сейчас в мире много отчуждения, предрассудков, непонимания, происходит множество трагедий с людьми. Я не могу преодолеть разобщенность между людьми в реальной жизни, но хочу попытаться сделать это через комиксы.
А.П: Вы приехали в Россию в период очередного осложнения российско-американских отношений. Ваша поездка включает посещение Санкт-Петербурга и Новгорода – одного из старейших российских городов.
С какими чувствами вы ехали сюда – были ли у вас какие-то опасения? И что вы хотите сказать своим творчеством российским зрителям?
Г.Б.: Я действительно испытывали некоторые опасения перед поездкой в Россию. В том числе, и потому, что мне рассказывали, будто русские люди совсем не улыбаются. В то время, как у нас, в Америке, мы постоянно улыбаемся друг другу. Поэтому я боялась, что моя улыбка здесь будет выглядеть глупо.
Я опасалась, что люди в России будут холодны со мной, и я не смогу их понять. Но в действительности, люди здесь очень дружелюбны со мной и прекрасно меня понимают.
Это относится и к подросткам, которые приходят на мои презентации. Они очень быстро все схватывают и замечательно нарисовали свои рассказы в картинках.
А.П.: Как бы вы отнеслись к предложению издать ваши комиксы в России? можно ли, по-вашему, перевести на русский язык юмор, понятный читателям ваших комиксах в англоязычных странах?
Г.Б.: Когда я только ехала сюда, я задавалась таким вопросом, потому что боялась, что подростки здесь могут не понять то, что я хотела сказать своими комиксами. Но на самом деле, юмор – вещь универсальная, и участники моего мастер-класса великолепно поняли самые тонкие и деликатные моменты моих рассказов. Хотя, не скрою, перед началом это встречи взрослые предупреждали меня, что я могу быть неправильно понята.
Но все прошло просто замечательно.
А.П.: Какой совет вы бы могли дать людям, переживающим сложную жизненную ситуацию, и ищущим способа выразить свои чувства? Стоит ли им последовать примеру героев ваших комиксов, которые прислушиваются к голосам в своей голове и тоже рисуют на бумаге всяких чертиков?
Г.Б.: Я думаю – да, это действительно помогает. Потому что я в какой-то момент своей жизни была очень расстроена и подавлена тем, что у меня не очень получалось строить откровенные отношения с людьми, а не просто вести какие-то вежливые беседы. Это удавалось не всегда, поэтому я начинала рисовать истории, где был положительный исход, на который я надеялась.
Потом я размещала эти истории на своем сайте, люди с ними знакомились, и я получало множество одобрительных отзывов. И у меня получалось установить некий контакт, пусть даже абстрактный.
А.П.: Какие инструменты вы обычно используете в своем творчестве?
Г.Б.: Чаще всего я пользуюсь ручкой. Я рисую на столе, который подсвечивается снизу. Вначале я делаю набросок, а потом накладываю сверху чистый лист бумаги и обвожу то, что получилось.
А.П.: Приходилось ли вам рисовать ваши комиксы сразу в компьютере? Ведь компьютерная графика сейчас очень распространена.
Г.Б.: На компьютере я редактирую свои работы, то есть, с помощью фотошопа убираю какие-то огрехи, привожу все в порядок, наполняю цветом. Но изначально делаю рисунки от руки.
А.П.: А что вы можете посоветовать начинающим авторам комиксов?
Г.Б.: Есть книга под названием “Understanding Comics”, возможно она даже печаталась на русском языке (книга Скотта Макклауда «Понимание комикса» переведена на русский язык фрагментарно – А.П.). Она мне очень помогла, поскольку в ней рассказывается о сути комикса, что это – не только слова и картинки, что в этих рисованных историях заложен смысл.
Я думаю, что для молодежи наилучший способ овладеть искусством комикса, это – рассказывать свою историю. Она может быть наивной, в ней может идти речь о разбитых сердцах, или о других вещах, через которые проходят все подростки. Это – хорошее начало, потому что рассказывать про себя никогда не скучно.
Досье «Голоса Америки»: Габриэль Белл (Gabrielle Bell) родилась в 1976 году в Лондоне в англо-американской семье. В возрасте двух лет переехала с матерью в США. По ее воспоминаниям, в детстве проводила много времени за чтением, прогулками по лесу и сочинением рассказов.
В подростковом возрасте приняла участие в программе для членов малообеспеченных семей Humboldt State University, где изучала Шекспира и основы композиции.
Много путешествовала по Европе и по Соединенным Штатам.
По оценке критиков, работы Габриэль Белл имеют автобиографические черты, наполнены меланхолией и сюрреализмом.