Линки доступности

Зарубежные пациенты американских больниц - 2003-11-16


Каждый год тысячи тяжело больных людей со всего мира приезжают на лечение в американские больницы. Очень часто состояние таких людей еще более ухудшается, так как они нервничают из-за незнания английского языка.

Каждый день сотрудникам онкологического центра имени М. Д. Андерсона при Техасском университете в Хьюстоне приходится иметь дело с больными из разных стран - Турции, Бразилии, Тайваня… Для врачей чрезвычайно важно детально знать все об их заболеваниях, включая симптомы и условия жизни. Для этого в центре работают 26 переводчиков, которые знают 12 языков, в том числе и русский. В Хьюстоне живут представители различных этнических групп и национальностей. Множество нефтяных компаний обеспечивает связи со странами Ближнего Востока.

По словам Венделин Джонгенбургер, директора международных программ центра имени Андерсона, переводчики оказывают большую помощь больным и их родственникам, на долю которых выпадает много переживаний: «Во многих больницах переводчиками в разговорах с врачами служат дети или другие родственники больных, и вы может себе представить их чувства, когда они слышат о неблагоприятном прогнозе заболевания близкого для них человека. Известие об этом и одновременный перевод просто подкашивают человека».

Многие из сотрудников отдела переводчиков - профессионалы со знанием нескольких языков и многолетним опытом. Сесилия Гарсиа, которая возглавляет отдел переводчиков, говорит, что работа с онкологическими больными требует особых навыков, которыми владеют далеко не все, кто знает иностранные языки: «У нас работала переводчица, которая считалась одной из лучших медицинских переводчиков в Хьюстоне. Но здесь ей пришлось кое-чему поучиться, в связи со спецификой болезней, которые лечат в нашем центре. Она говорила мне, что ей как бы пришлось заново учиться переводческой работе, так как она не знала информации, касающейся онкологии».

Гарсия отмечает, что работа с онкологическими пациентами требует от переводчика сильного характера и эмоциональной устойчивости. Их учат не давать воли эмоциям, но это не всегда им удается, и поэтому на помощь нередко приходят психологи и психиатры, которые учат их справляться со стрессом. Современные методы терапии позволяют излечивать многие виды рака, и в таких случаях переводчики с радостью сообщают хорошие новости пациентам.

Еще несколько лет назад в центре имени Андерсона ежегодно лечились до полутора тысяч онкологических больных из других стран. Сейчас, в связи с событиями 11 сентября их число сократилось до тысячи. После терактов многие боятся летать, да и визы для лечения стало получать гораздо труднее.

По словам Венделин Джонгенбургер, это особенно болезненно отразилось на страдающих раком детях, которые приезжают на лечение в Хьюстон. Бывает так, что больному ребенку предоставляют визу, а его отцу или матери - нет. Это делает абсолютно невозможным приезд в центр имени Андерсона, так как детям, в том числе и иностранцам, проходящим курс лечения, убивающего раковые клетки, но при этом страшно ослабляющего и изнуряющего их организм, необходима поддержка близких. Переводчики делают все, чтобы им помочь.

XS
SM
MD
LG