Линки доступности

Современные американские выражения<br><i>Выпуск 75</i> - 2003-04-24


Здравствуйте. У микрофона Пол Карни и Александр Андреевский. Сегодня продолжим разговор о сочетаниях со словом bug и остановимся на его медицинских и технических значениях.

Со времен Первой мировой войны слово bug применяется для обозначения неизвестных возбудителей инфекционных заболеваний и самих заболеваний, часто респираторных. Например, Mary’s got the bug значит «Мэри заболела». There is a bug going around значит «Началась инфекция гриппа».

А вот известный изобретатель Томас Эдисон определял bugs как «мелкие недоделки и трудности» (little faults and difficulties), о чем свидетельствует запись в его дневнике от 1878 года.

Наверное, слияние медицинского и технического значений этого слова и породило современное определение компьютерных вирусов как bugs.

В самом начале 1920-х годов bug стало обозначать системы сигнализации для защиты от грабителей, а с середины 1930-х годов -системы тайного подслушивания с помощью потайных микрофонов. Поэтому The police has bugged John’s room - «Полиция установила в комнате Джона подслушивающие устройства».

Обратите внимание, что глагол to debug применяется только к процессу устранения неполадок и демонтажу подслушивающих устройств. К излечению больных от вирусов он отношения не имеет.

Выражение to put a bug in one’s ear ничего общего ни с одним из предыдущих значений не имеет и говорит о том, что человеку напоминали или сообщали конфиденциальную информацию.

В 1960-х годах большой популярностью пользовались малолитражки фирмы «Фольксваген», за которыми закрепилось название bug. Задолго до этого в язык вошло слово buggy в значении «двухместной коляски», «служебного вагона» в товарном поезде и старой подержанной машины - «тачки».

Итак, Edison spent sleepless nights looking for a bug in his phonograph - «Эдисон не спал ночами, пытаясь обнаружить недоделки в своем фонографе». Today many designers use computers and debuggers - «Сегодня многие конструкторы пользуются компьютерами и отладчиками». Vanessa loved souped-up Volkswagen bugs - «Ванессе нравились форсированные фольксвагеновские "жуки"».

До свидания, до следующей встречи в эфире через неделю!

XS
SM
MD
LG