Линки доступности

Современные американские выражения<br><i>Выпуск 40</i> - 2002-07-31


Здравствуйте. У микрофона Пол Карни и Александр Андреевский. Сегодня отвечаем на вопрос нашего слушателя, которого заинтересовали образования типа wanna и gonna.

Слияния типа wanna, gonna и gotta происходят от want to, going to и got to только в инфинитивных сочетаниях. Например, I want to be happy, I am going to dance, and I have got to smile - «Я хочу быть веселым, я буду танцевать, и я должен улыбаться» - в просторечии или в случаях подражания просторечию может звучать как I wanna be happy, I’m gonna dance, and I’ve gotta smile.

В начале 1980-х годов в Калифорнии серфинг приковывал внимание публики. Вскоре, как и на теннисных матчах или лыжных курортах, появились фанаты в соответствующих спортивных костюмах, которые в принципе и не думали заниматься серфингом. Их стали называть wannabe - дословно «тот, кто хочет быть» или «косит под». Считают, что слово произошло из вопроса What do you want to be? - «Кем ты хочешь быть?», который в быстрой речи звучит как Whad-dya-wannabe?

Другой тип wannabe - это, скажем, подражательницы певицы Мадонны, которых раньше называли look-alike в смысле «имитатор». Например, Mary is a Madonna look-alike - нейтральное сообщение о том, что Мэри наружностью и поведением подражает Мадонне. Однако Mary is a Madonna wannabe намекает на то, что Мэри - крыловская ворона в павлиньих перьях.

Итак, в солдатской песенке поется Gee, Ma, I wanna go! Gosh Ma, I wanna go home! - «Ой, мама, я хочу уйти! Ох, мама, я хочу домой!». Или Elvis Presley look-alikes organize competitions, his wannabes don’t even try - «Поклонники-имитаторы Элвиса Пресли устраивают конкурсы, а те, кто под него косят, даже не пытаются».

До свидания, до следующей встречи в эфире через неделю!

XS
SM
MD
LG