Линки доступности

Американский словарь.<BR>Выпуск 38 - 2002-06-13


Первые два слова…

Errant…
…и…

Arrant…
… когда-то были одним словом, пишущимся по-разному.

Как объясняют лингвисты тем, кто до сих пор не уверен, какое из слов использовать, первое…
Errant…
… означает «странствующий, блуждающий, сбившийся с пути, отбившийся от стада или от рук». Так, по известной поговорке, «Отбившийся от рук ребенок нуждается в руководстве, а не в наказании».
“The errant child needs direction, not punishment.”

Во втором случае блуждания уводят в такую даль, откуда уже нет возврата. И таким образом второе слово…
Arrant.
…означает «полный» в самом отрицательном его значении, то есть «сущий, отъявленный». В случае неисправимо глупого человека, можно сказать, что он «набитый дурак».
An arrant fool.

Первый термин в изобилии встречается в описаниях эпохи рыцарства и в неразрывной связи со словом «рыцарь» превратился в самостоятельное понятие «странствующего рыцаря».
Knight errant

В качестве метафоры его использовал американский композитор Вирджил Томсон, описывая свои интенсивные занятия критикой.
“I thought of myself as a species of knight errant attacking dragons single-handedly and rescuing musical virtue in distress”.
«Я представлял себя неким странствующим рыцарем, вступающим в единоборство с драконом, во имя спасения униженной добродетели музыки»

В бесчисленных вариантах средневековых легенд можно найти и буквальное использование этого слова, как, скажем, в латинских хрониках похождений знаменитого «Неистового Роланда» или Орландо, увлекшегося дочерью императора северного Китая. Анжелика вышла замуж за мавра Медоро и сбежала с ним в Индию. Узнав об этом, Орландо впал в неистовство. Или, иными словами, разум у него был отнят в качестве наказания и отправлен на Луну. Туда на колеснице пророка Илии отправился Астольфо, и Святой Иоанн выдал ему урну, в которой хранился странствующий разум безумца. Вернувшись на Землю, Астольфо скрутил бесновавшегося палладина и поднес к его носу урну, вследствие чего утраченные на время мозги вернулись владельцу.
Astolpho first bound the madman, then holding the urn to his nose, the errant wits returned, and Orlando, cured of his madness and love, recovered from his temporary derangement.

Гилберт Кит Честертон, который жил еще до широкого размаха движения в защиту животных, сочинил однажды такой стишок, выразивший его впечатление об осле:

“With monstrous head and sickening cry
And ears like errant wings,
The devil’s walking parody
On all four-footed things.”

«С урода головой и мерзким ревом,
Ушами-крыльями качая вразнобой,
Он дьявольский оскал несет единокровным,
Четвероногих пародируя собой».

Написание следующего слова отличается от предыдущего лишь буквой «D» вместо «T» в конце. И обозначает «задание, поручение - и прочие повседневные заботы».

Errand

Американская писательница Анна Брэкет в книге «Технология отдыха» напоминала о необходимости носить с собой небольшую карманную книжечку, в которой записаны все необходимые дела, которые вам предстоит совершить.
“A very simple and useful device is to have a memorandum-book, so small that it can be easily carried in the pocket, to be used instead of your mind to keep note of any errand or any appointment that you may have.”

Это слово входит и в знакомое выражение «мальчик на побегушках», посыльный.
Errand boy
Таковым называл себя в одном из писем девятнадцатый президент Соединенных Штатов Разерфорд Хэйес:
“The truth is, this being errand boy to one hundred and fifty thousand people tires me so by night I am ready for bed instead of soirees.”
«По правде говоря, будучи мольчиком на побегушках у ста пятидесяти тысяч человек, я к вечеру так устаю, что готов упасть в постель вместо того, чтобы присутствовать на приемах».

Очень распространенным выражением является «пойти по делам», когда имеются в виду мелкие заботы, не заслуживающие подробного описания.
Running errands

В более серьезном смысле использует это слово Библия, где в Четвертой книге Царств так рассказывается о помазании на царство Иуйя по поручению пророка Елисея:
“And when he came, behold, the captains of the host were sitting; and he said, I have an errand to thee, O captain.”
«И пришел, и вот, сидят военачальники. И сказал: у меня есть слово для тебя, военачальник».

У нас было сегодня для вас целых три слова, составлявших наше задание в рамках очередной программы «Американский словарь», которую мы благополучно завершаем. До будущих встреч.
Good night.

XS
SM
MD
LG