Линки доступности

Современные американские выражения<br><i>Выпуск 28</i> - 2002-05-08


Здравствуйте. У микрофона Пол Карни и Александр Андреевский. Сегодня поговорим о выражениях со словом whistle в значении «свисток», «свистеть».

С середины XIV века - у Джефри Чосера - встречается выражение to wet one’s whistle, которое переводится как «промочить горло» или «хлебнуть спиртного». О подвыпившей женщине Чосер говорит Her pretty whistle was well wetted - «Ее красивые губы или ротик были обстоятельно смочены».

Когда говорят John does not know what is going on. He is whistling in the dark, это значит, что Джон не знает, что к чему. Но почему же он «свистит в темноте»? John is whistling in the dark значит, что Джон действует наугад.

Любители джаза знают новоорлеанский «диксиленд». Сейчас словом Dixie обозначаются коллективно южные штаты. В самом конце 50-х годов XIX века появилась песенка «Dixie’s Land» - «Земля Дикси», которая стала официальным гимном южан-конфедератов. Позднее возникло выражение whistling Dixie - насвистывать [мелодию] «Дикси», в смысле «нести ерунду». Сегодня оно употребляется только с отрицанием not just whistling Dixie.

Из преступного жаргона пришло выражение to blow the whistle - «насвистать», в смысле «расколоться». Позднее оно дополнилось нюансом «выступить с разоблачением». В этом смысле сейчас употребляется сочетание whistle-blower применительно к человеку, вскрывающему разные темные дела. Более жесткое выражение в преступном мире - это whistler - «свистун», доносчик, стукач.

В настоящее время можно услышать This computer has all the bells and whistles, дословно «У этого компьютера есть всевозможные колокольчики и свистки». Речь идет о «примочках, наворотах или прибамбасах», о компьютере со всеми мыслимыми новейшими и зачастую декоративными узлами и приставками.

Наконец, если вас пригласят охотится на whistling pigs, то знайте, что речь не идет об истреблении «свистящих свиней», а о сурках-вредителях.

Повторим отдельные слова и выражения. I need to wet my whistle - «Я хочу выпить». You are right Michael. You are not just whistling Dixie - «Ты прав, Майкл. Дело говоришь». John is a whistle-blower. He is not a whistler - «Джон вскрывает злоупотребления. Он не стукач».

До свидания, до следующей встречи в эфире через неделю.

XS
SM
MD
LG