Линки доступности

Современные американские выражения<br><i>Выпуск 15</i> - 2002-03-05


Здравствуйте. У микрофона Пол Карни и Александр Андреевский. Сегодня поговорим о выражениях play ball и play hard ball.

Бейсбол - игра, в которую играют мячом и битой. Бейсбольный мяч очень твердый. В конце 1880-х годов, после полувека существования бейсбола, появилась игра софтбол, в которую поначалу играли в закрытых помещениях. Со временем софтбол стал самостоятельным видом спорта, в котором используется мягкий большой мяч. Бейсбол - «настоящий», «суровый», мужской вид спорта, а софтбол доступен и женщинам.

Участник спортивной команды - team player. В деловом мире выражение John is a valuable team player значит «Джон ценный сотрудник и контактный человек». Можно еще сказать John plays ball with his his colleagues. Возможно, конечно, что он играет в мяч с коллегами. Однако скорее всего речь идет о том, что Джон всячески сотрудничает с коллегами и не интригует против них.

Однако в предложении John plays hardball with his colleagues речь может идти только о том, что Джон требователен, суров и ничего не прощает своим коллегам. О нем можно сказать John is no Mr. Nice Guy - «Джон не свой в доску, не рубаха-парень».

Близко к предыдущему по смыслу выражение play for keeps -играть «серьезно», не возвращая партнеру проигрыша. Например, Mary is playing for keeps. She wants to get married - «В отношениях с мужчинами Мэри шутки не шутит, она хочет выйти замуж».

Противоположный смысл вкладывается в выражение play it by ear - «играть по слуху». Оно подчеркивает желание не загонять себя в жесткие рамки, а действовать гибко, по обстоятельствам. Помянем снова Мэри: I know that Mary wants to get married, but I want to play it by ear - «Я знаю, что Мэри хочет выйти замуж, но я не готов принимать твердых решений».

Итак, If you play for keeps, you cannot play by ear. If you want to have team players at work, there is no need to play hardball.

До свидания, до следующей встречи в эфире через неделю!

XS
SM
MD
LG