Линки доступности

Современные американские выражения<br><i>Выпуск 4</i> - 2002-01-31


Здравствуйте. У микрофона Пол Карни и Александр Андреевский. Сегодня речь пойдет об употреблении словосочетания go for - в прямом значении «пойти за чем-то». В предложении Peter is a gofer - «Питер - мальчик на побегушках» - слово gofer происходит от словосочетания go for, дословно «ходить за кем-то или за чем-то». Часто стажеров в учреждениях называют gofers, так как им поручают самые пустяковые задания, пока они не поймут, что к чему.

Широко употребляется восклицание go for it! - дерзай, добивайся чего-нибудь, идя на рискованный шаг: Go for it! You’ve almost reached the finish line. - «Напрягись, ты почти у финишной черты». Go for the gold значит «добиваться золота», например, на Олимпийских играх. Поэтому Go for the gold, Mary! - это наказ Мэри стремиться к самому лучшему. В предложении Captain Jones goes for his pistol тоже присутствует момент стремления, но его следует понимать в том смысле, что капитан Джонс берется за пистолет, а не ищет его.

Выражение go for the jugular - «схватить за глотку», или дословно «метить в яремную вену» (подобно волку, который перегрызает глотку ягненку»; в переносном смысле это значит «идти на все, не гнушаясь средствами». They are a tough team that always goes for the jugular - «Это мощная команда, не проявляющая ни малейшей жалости к сопернику». Обратите внимание на выражение to have something going for you - иметь что-то в своем активе. The only thing that John has going for him is his degree - «Единственное, что говорит в пользу Джона, - это его диплом».

Наконец, фраза Peter goes for cold beer and beautiful women говорит о том, что Питеру нравится холодное пиво и красивые женщины. В заключение повторим ключевые слова и выражения из сегодняшнего урока: go for it - «призыв дерзать», go for the gold - «стремиться к максимуму, к золоту», to have something going for you - «иметь что-то в своем активе». А сейчас - до свидания, встретимся через неделю. Go for it!

XS
SM
MD
LG