Линки доступности

Американский словарь.<BR>Выпуск 24 - 2001-11-18


Первое слово описывает хорошо знакомое многим из нас предосудительное свойство затягивать или откладывать важные дела.

Dilatory

Затягивающий, отсрочивающий, откладывающий. Иногда это просто досадное человеческое качество. Но бывает оно и преднамеренным. Адвокаты часто используют тактику проволочек, чтобы выиграть время и отложить судебное разбирательство.
”Defence lawyers often employ dilatory tactics to gain time and postpone a trial.”

Пользуются таким приемом и спортсмены. А в футболе, баскетболе или боксе, например, такая тактика является наказуемой.
In football, as in many sport, penalties are imposed if a team uses dilatory tactics to delay the game.

Шекспир предлагает нам пример еще более изощренного варианта.

”Thou know’st we work by wit and not by witch-craft,
And wit depends on dilatory time.”

«Мы действуем умом, не колдовством,
А ум берет в соображенье время».

- так Яго учит Родриго терпению в исполнении коварной интриги.

Благородный Гесиод, со своей стороны, предупреждает об опасности этого свойства в классической поэме «Труды и дни».

«Diligence increaseth the fruit of toil.
A dilatory man wrestles with losses».

«...богатство дается стараньем.
Мешкотный борется с бедами всю свою жизнь непрерывно».

Этим удручающим качеством в высшей мере обладал знаменитый испанский композитор Мануэль де Фалья, чей рабочий стол был завален письмами, отвечать на которые он вечно откладывал. Узнав о смерти художника Игнасио Зулоаги, композитор был глубоко подавлен. «Какая жалость, - воскликнул де Фалья. - Он умер не дождавшись от меня ответа на свое письмо, которое я получил пять лет назад».
”What a pity! He died before I answered his letter which he sent me five years ago!”

Наше второе слово связано с выражением неодобрения, мягкого осуждения.

Deprecate

Осуждать, не одобрять. Но, как утверждает справочник использования английского языка, вышедший в 96 году, это слово постепенно вобрало в себя знчение, присущее похожему термину - обесцениваться, падать в цене.
Depreciate
И приобрело значение глагола «умалять в значении», «приуменьшать». Так многие альтруисты и благодетели человечества, подобные лауреату Нобелевской премии Матери Терезе, склонны приуменьшать значение общественных чествований, связанный с их благотворительной деятельностью.
Great humanitarians like the Nobel Prize winner Mother Theresa sometimes deprecate the public honors paid to them for their deeds.

Отпустив в компании сомнительную остроту, вы скорее всего столкнетесь с покачиванием голов и выражением осуждения на лицах присутствующих.
If the listeners disaprove, they would probably put on deprecating expressions and shake their heads.

Вышеупомянутый справочник предлагает именно за этим словом оставить значение принижения достоинства, умаления ценности в широком смысле слова, особенно, когда это связано с принижением собственной роли в каком-либо деле, и предоставить другому термину...
Depreciate
...лишь область торговли и финансов.

Следующий пассаж из романа Генри Джеймса «Портрет дамы» предлагает один из возможных вариантов. Мадам Мерль разглядывает руку малышки Пэнси:
”The gaze was critical, but it found nothing to deprecate; the child’s small hand was delicate and fair.”
«Взгляд был критичным, но не нашел ничего заслуживающего осуждения; кисть ребенка была чистой и нежной».

А раз уж мы упомянули сегодня имя композитора, продолжим подходящим к случаю рассказом о другом музыканте. Утверждают, что немецкий пианист и автор опер Джакомо Мейербер добился устойчивой благосклонности парижских критиков с помощью своего богатства и щедрых подачек. Одним из убежденных щедростью композитора в высоком достоинстве его сочинений был Генрих Гейне. Но однажды Мейербер внезапно прекратил снабжать поэта деньгами, как раз когда тот испытывал в них крайнюю нужду. Гейне отплатил ему следующими словами: «Мейербер останется бессмертным, пока он живет, и может быть ещё немного после кончины, потому что он вегда платит авансом».
”Meyerbeer will be immortal while he lives and maybe for a little while after, because he always pays in advance”.

До будущей встречи.
Good night.

XS
SM
MD
LG