Линки доступности

Православная пасха в штате Мэриленд


Американская семья бережно хранит память предков и следует традициям православия.

Светлое Христово Воскресение - Пасха - торжество торжеств, величайший и радостнейший праздник, древнейший в христианской церкви. Установленный еще во времена апостолов, он как наследие передается из поколения в поколение. Сегодня мы хотим познакомить вас с американской семьей, в которой бережно хранят память предков и следуют традициям православия.

Живописный сквер обрамляет Белый Дом с его северной стороны. Установленные здесь пять величественных монументов воздвигнуты в честь героев американской революции. На одном из них - имя уроженца Белоруссии, известного полководца и политического деятеля Польши Андрея Тадеуша Костюшко.

Свободолюбивый польский генерал храбро сражался за независимость Америки, получил звание бригадного генерала, американское гражданство. Сегодня его именем названы мост в Нью-Йорке, город в штате Миссисипи и даже новая планета.

Дом в городке Аспен-Хиллс, штат Мэриленд, имеет непосредственное отношение к знаменитому Костюшко: ведь в нем живет его прапрапраправнучка Ирина с семьей.

«Все, что связано с пасхой, мы узнали от бабушки, - говорит Ирина. - Бабушка верила, что хотя мы живем в Америке, мы должны помнить своих предков, свою культуру, свою веру. Вот и это тоже традиция: каждый год супруг дарит жене, а мама дарит дочке одно яичко, и мы их носим на цепочке».

В доме Ирины повсюду праздничные украшения - пасхальные яйца из России, Украины, Италии и даже из Японии.

«А этот рушник мама вышивала для меня, - говорит Ирина. - Когда мы несем в церковь святить кулич, то обычно накрываем его этим рушником».

Родители Ирины встретились в баварском местечке Кульбах, в лагере для перемещенных лиц. Мать Галину Золотенко немцы угнали на принудительные работы в Германию из Харькова, отец Леонид Костюшко из Днепропетровска оказался в плену. Знакомство в послевоенной Германии завершилось свадьбой, ее справляли в лагере для беженцев.

«У папы тогда была только пижама, которую он носил в плену, - рассказывает Ирина. - Жена одного немецкого фермера (мы их называли бауэршами) дала ему костюм своего сына, погибшего на войне. Поскольку моя мать знала английский и помогала с переводами, то американские солдаты подарили ей парашют. Моя бабушка хорошо шила, и из американского парашюта она сшила маме свадебное платье».

Там же в лагере родилась Ирина. Позже семья получила специальное разрешение на въезд в Америку. Привилегиями знаменитого Костюшко не воспользовались, пошли своим путем…

Ирина бережно хранит выполненные отцом художественные полотна. Среди них - портреты членов семьи, матери, самой Ирины в пору детства. Здесь и украинская природа, деревенские пейзажи...

Унаследованная от отца любовь к искусству определила основную профессию Ирины, а тяга к языку предков привела в магистратуру отделения русской литературы Вашингтонского университета. Здесь и встретила она своего будущего мужа, студента факультета политической истории Роберта Бургенера. Они обвенчались в русской церкви, и лютеранин Роберт принял православную веру.

«Самое важное слово - «будь ласкова», «радость», «солнышко», «красавчик». Знание таких слов важно для человека женатого, меньше хлопот в семье, - говорит Роберт. - Свою первую фразу на русском я произнес в день Пасхи, сказал «Спасибо за кулич».

Годы их супружеской жизни прошли в любви и согласии. Радуют не только дети (а их у них трое - Саша, Тамара и Николай), но и успешная карьера. За 29 лет работы на «Голосе Америки» Ирина дошла до должности старшего координатора офиса по организации освещения событий. За плечами Роберта - война во Вьетнаме, дважды Ирак, миссия в Боснии. Посещал он также Киргизию, Россию, шесть раз ездил на родину жены - Украину, возил дар американской армии. Вернувшись в Америку, своими руками возвел пристройку наподобие украинской хаты и ласково окрестил ее русским словом «дача». «Мы здесь сидим, слушаем старые пластинки, еще со времен моей бабушки», - говорит Ирина.

Роберт разрисовал в хате всю мебель, балки, он же изготовил стол, покрыв его разноцветными узорами украинского рушника.

«Обои тоже обои привезены с Украины, - рассказывает Ирина, - и все карточки, здесь у нас и подсолнухи и ковры, тоже с Украины. Когда Роберт ездил в Москву на празднование 50-летия окончания Второй мировой войны, он привез нам много разных русских афиш. Саша тоже часто приглашает сюда своих друзей».

«Я была на Украине и в России, оба раза с отцом. Мне там все очень понравилось. К сожалению, мой язык далек от совершенства, - признается Саша, - но я хорошо знаю все обычаи, люблю и соблюдаю их. Надеюсь сохранить традиции предков и в моей будущей семье».

«Христос воскрес!» - «Воистину воскрес!»

XS
SM
MD
LG