Линки доступности

Современные американские выражения<br><i>Выпуск 87</i> - 2003-09-11


Здравствуйте. У микрофона Пол Карни и Александр Андреевский. Сегодня поговорим о сочетаниях со словом war - «война», «военный», - связанных с американскими индейцами.

Если верить голливудским фильмам, индейцы, готовясь к бою, накладывали на тело «боевую раскраску» - war paint, затем вступали на «тропу войны» - warpath - и, бросаясь в бой, испускали «боевой клич» - war whoop или war cry.

К 1870 году выражение war paint начало употребляться в иносказательном виде: «толстый слой макияжа». Например: It took Mary ten minutes to put the war paint on - «У Мэри ушло десять минут на то, чтобы подкраситься».

В переносном смысле сочетания to be on the warpath, to go on the warpath - «находиться на тропе войны» или «встать на эту тропу» - обычно имеют в виду проявление воинственности. Так, когда основатель «Майкрософта» Билл Гейтс призвал другие компании производить недорогие компьютеры и облегчить доступ в Интернет, пресса объявила: Gates on the Warpath - «Гейтс перешел в наступление».

Что касается «боевых кличей», то war whoop встречается реже, чем war cry. В переносном смысле war cry имеет в виду не устрашение врага или сигнал к атаке, а просто лозунг. Однако печатный орган религиозной организации «Армия спасения» (Salvation Army) взял себе за название War Cry в прямом смысле, как «боевой клич». Кстати, боевым кличем американских десантников одно время служило английское имя прославленного индейского вождя Джеронимо (Geronimo) (1829-1909).

Итак, She was on the warpath all evening - «Она была в воинственном настроении весь вечер». Never tell a woman that she has so much war paint on that it may crack - «Никогда не говорите женщине, что у нее на лице штукатурка, в которой вот-вот появятся трещины».

До свидания, до следующей встречи в эфире через неделю!

XS
SM
MD
LG