Линки доступности

Современные американские выражения<br><i>Выпуск 82</i> - 2003-07-24


Здравствуйте. У микрофона Пол Карни и Александр Андреевский. Сегодня поговорим о словах и сочетаниях, в которые входит pea - «горох» «горошина» и другие значения.

В русском языке определенный сорт испанского крепленого белого вина называют «херес», по названию города Херес (Xeres, Jerez). Герои Шекспира называли это вино sherries. Потом, правда, это стало восприниматься как множественное число, и сейчас говорят просто sherry. Аналогичная история произошла со словом pea: об этом свидетельствует старое название гороховой каши pease porridge, соответствующее латинскому названию гороха pisum.

Густой гороховый суп - pea soup. Густой «лондонский» туман - pea soup fog, или pea soup.

В штатах американского Юга новогодняя традиция - есть black-eyed peas - горох «с черными глазами», который еще называют «коровьим горохом» - cowpea, или вигной. На вид вигна - обыкновенная фасоль, но в ее цветках «лодочка» имеет загнутую носовую часть! Значит, не фасоль, говорят ботаники...

Земляные орехи, или арахис (peanut) в южных штатах все еще называют goober peas по африканскому названию растения, которое, как и black-eyed peas, пришло из Африки через бывшие рабовладельческие штаты.

Самцов павлинов называют peacock, а самок - peahen. В данном случае вспомним о крыловской вороне в павлиньих перьях, которая «и от ворон отстала и к павам не пристала». Латинское название павлина - pavo.

Наконец, в случае pea coat или pea jacket - «бушлат» - припомним русский «пиджак». Ряд источников говорит о том, что в старом английском языке существовало слово pee - «куртка из грубого материала».

Итак, On New Year’s Day John's family always eats black-eyed peas for luck - «На Новый Год семья Джона всегда ест коровий горох, считая, что это приносит удачу». In places peanuts are still called "goober peas" - «В некоторых местах арахис по прежнему называют "goober pea"».

До свидания, до следующей встречи в эфире через неделю!

XS
SM
MD
LG