Линки доступности

Американский словарь.<BR>Выпуск 44 - 2002-10-23


Она растет, в основном, в районе Средиземноморья, но встречается и в Крыму, где становится ядовитой. На западе это растение, обильное эфирными маслами, используют для приправ и в медицинских целях. Оно называется «рута».

Rue

С давних времен эта трава считается сильным средством против инфекций. И, видимо, недаром именно она попала в список насущных плодов природы в речи Иисуса в Евангелии от Луки:
“But woe unto you, Pharisees! for ye tithe mint and rue and all manner of herbs, and pass over judgment and the love of God…”
«Но горе вам, фарисеям, что даете десятину с руты, мяты и всяких овощей, и нерадите о суде и любви Божией…»

В греческом языке, как и в латинском - где, кстати, это слово звучит почти так же, как в русском - рута означает спасение от боолезни, защиту для здоровья. Затем символическое значение этого свойства выросло до такой степени, что католическая церковь использует руту для метелок, чтобы опрыскивать святой водой.
The Roman Catholics sprinkle holy water with a bunch of rue.

Используется она и в обряде очищения, экзорсизме, изгнании злого духа. Слово, само по себе, означает еще и чувство вины, сожаление, раскаяние в связи с каким-то деянием или событием. Так использовал его британский поэт и драматург Бен Джонсон в стихотворении на смерть его первой дочери.

Here lies each her parents’ ruth,
Mary, the daughter of their youth:
Yet, all heaven’s gifts, being heaven’s due,
It makes the father, less, to rue.
At six months’ end, she parted hence
With safety of her innocence…

«Печаль родителей здесь спит
Их юности дитя – Мари…
Что Бог нам даст, Он и возьмет.
И это облегчает гнет.
Ушла в полгода, опочив,
Невинности не омрачив…»

Помогая от телесных недугов, рута, судя по всему, может спасать и от недугов душевных, приводящих ко греху. И посему ее называют «травой благодати»
Herb of Grace

Так именует ее Шекспировская Офелия:
“There’s rue for you, and here’s some for me! we may call it herb of grace’ o’ Sundays.”
«Вот рута для вас; и для меня тоже; ее зовут травой благодати, воскресной травой».

Итак, чувство сожаления. И - полезное, иногда ядовитое, а чаще благодатное растение, рута.

Rue

Оставаясь в художественном пространстве последней цитаты, мы найдем там и наше следующее слово.

Paragon

Пример высшего совершенства. Именно так использует это понятие Гамлет в одном из своих знаменитых монологов.
“What a piece of work is a man! How noble in reason, how infinite in faculty, in form and moving how express and admirable, in action how like an angel, in apprehension how like a god—the beauty of the world, the paragon of animals!”
«Какое чудо природы человек! Как благородно рассуждает! С какими безграничными способностями! Как точен и поразителен по складу и движеньям! Поступками как близок к ангелам! Почти равен богу - разуменьем! Краса вселенной! Венец всего живущего…»

Происходит это слово, от старо-итальянского понятия, означающего «пробный» или «точильный» камень, оселок. Так называют и высокой чистоты, крупные, не менее ста каратов бриллианты, и очень большие жемчужины.

Paragon

Вам будет легко запомнить это слово, составив короткую цепочку простых понятий. Прежде всего, вам должны быть известны названия многоугольников или многогранников, таких как октагон - с восемью углами или пентагон - с пятью, давший название зданию министерства обороны США. Частица «пара» доводит количество этих углов до бесконечного совершенства, образуя «парагон».

Идиллическое царство короля Артура - Камелот - омрачалось чрезмерной влюбчивостью его супруги, Джиневры. Вероятно, ее можно в какой-то мере понять, ибо красавицу окружали рыцари Круглого стола - цвет мужественности и благородства.

A paragon of knighthood

Но в одном случае речь зашла и о женском совершенстве. Один из дворецких короля Артура, сэр Лаунфол, смущенный поведением королевы, прикинулся больным и оставил дворец. В своих скитаниях он повстречал предводительницу дев по имени Триамур и без памяти влюбился в нее. Ответившая ему взаимностью дева подарила рыцарю влшебный кошель, способый вызвать ее к нему, где бы он ни находился. Лаунфол вернулся во дворец Артура и, отвечая на заигрывания Джиневры, сказал, что она недостойна целовать стопы его возлюбленной. Королева пожаловалась на такое оскорбление супругу, и тот повелел, чтобы рыцарь доказал справедливость своего заявления, представив двору эту царицу женщин, если он не хочет оказаться сожженным живьем.
Thereupon Arthur told him, unless he made good his word by producing this paragon of women, he should be burned alive.

В назначенный день Триамур объявилась в Камелоте. А далее, пропустив подробности, автор коротко завершает повествование сравкой: Лаунфол был отпущен восвояси, в сопровождении свой возлюбленной он отправился на остров Олерон, и с тех пор никто более его не встречал.

Мы же с вами встретимся через неделю, когда в эфир выйдет очередной выпуск «Американского словаря.

Good night.

XS
SM
MD
LG