Линки доступности

Американский словарь<BR> Выпуск 18 - 2001-10-03


Сегодня мы начнем с противоречия, свидетельствующего об удивительной силе языка.

Все соглашаются с тем, что есть в мире вещи, не поддающиеся описанию, превышающие возможности языка. Однако для свидетельства о самом этом факте в языке не возникает никаких проблем.

Ineffable

Невыразимый, неописуемый, непередаваемый.

Не стоит удивляться, что прежде всего это определение встречается в самых разных аспектах религии. Одно из узких его значений, кстати, связано с запретом, табу. В некоторых религиях имя Бога непроизносимо не только из-за Его непостижимости, но и потому, что его нельзя произносить. Так в иудаизме, например, имя Адонаи служит допустимой заменой настоящего имени Господа
Adonai... Lord. Used in Judaism as a spoken substitute for the ineffable name of God.

Представление о непостижимости всего, что связано с высшими силами, более подробно выражено в риторическом периоде знаменитой книге Генри Дэвида Торо.
”Do you know the number of God’s family? Can you put mysteries into words? Do you presume to fable of the ineffable?”

Но довольно часто этот термин используется и во вполне земных обстоятельствах. Вот как описывает Герман Мелвил в письме Готторну свои чувства в связи с окончанием «Моби Дика»:
”I have written a wicked book, and feel spotless as the lamb. Ineffable socialities are in me. I would sit down and dine with you and all the gods in old Rome’s Pantheon.”
«Я написал грешную книгу, но чувствую себя незапятнанным, как агнец. Неописуемое чувство общительности переполняет меня. Я готов сесть за обеденный стол с вами и со всеми богами древнего римского пантеона».

Невыразимый, непередаваемый, неописуемый.

Ineffable

Кошмарный террористический акт, совершенный в Нью-йорке и Вашингтоне 11 сентября 2001 года, навсегда изменил течение жизни и историю международных отношений в мире. И хотя продолжают открываться все новые и новые подробности, общее впечатление, произведенное на людей этой трагедией остается невыразимым, неописуемым.
”The impression left on people by this tragedy remains ineffable.”

Второе слово сегодня тоже имеет прямое отношение к американской действительности. Отличительной чертой американцев всегда была благотворительность. И часто их пожертвования носят невероятно щедрый характер.

Munificent

Щедрый. Но в отличие от более общего определения...

Generous

...это слово предполагает особую, превышающую обычные нормы щедрость.

Художественные музеи часто получают поддержку от щедро настроенных покровителей.
Art museums often benefit from munificently motivated patrons.

Чрезвычайно щедрыми жестами становятся крупные пожертвования благотворительным организациям и университетам.
Large endowments to charity and universities are munificent jestures.

Легендарный мэр Нью-Йорка в тридцатых и сороковых годах Фиорелло Лагуардиа, популярность которого выразилась и в прозвище «цветочек» (в связи с его итальянским именем), и в присвоении его имени одному из аэропортов города, в один из холодных пасмурных дней председательствовал в обычном полицейском суде, когда перед ним предстал дрожащий старик, обвиняемый в краже буханки хлеба. «Я должен вас наказать, - заявил Лагуардиа. - Закон не допускает исключений. У меня нет выхода, кроме как приговоритиь вас к штрафу в 10 долларов». Но затем «Цветочек» сунул руку в карман и, вытащив десятидолларовую бумажку, продолжал: «Вот десять долларов, и ваш штраф уплачен». Положив ассигнацию в свое знаменитое сомбреро, Лагуардиа добавил: «Более того, я приговариваю всех присутствующих в этом зале к штрафу в 50 центов за то, что они живут в городе, где человеку приходится красть хлеб, чтобы утолить голод».
”I’m going to fine everybody in this courtroom fifty cents for living in a town where a man has to steal bread in order to eat.”
Мэр приказал судебному исполнителю собрать деньги и отдать их старику, который покинул здание со светящимися счастьем глазами, обладателем 47 с половиной долларов.

Невероятно, безгранично щедрый.

Munificent

И на этом мы расстаемся с вами до следующего выпуска «Американского словаря».
Bye-bye.

XS
SM
MD
LG