Линки доступности

Обзор печати от 22 июня 2005 г.


В поисках национальной идеи. Ежедневное обозрение Джеймстаунского исследовательского фонда «Eurasia Daily Monitor» напечатало статью своего сотрудника Питера Рутланда по следам отмечавшегося 12 июня Дня России. «Этот праздник дал повод для новых дискуссий об «идентичности России», – пишет автор. – Президент Путин в выступлении на Красной площади говорил в тот день о «великой и процветающей державе» и о ее «блестящем будущем». Он сделал упор на международном престиже страны, ее образовании, науке и культуре, и в общих чертах – о древней истории России. Незадолго перед этим Путин отрицательно отозвался о метафизических поисках «национальной идеи» – эта тема усиленно муссировалась во времена президента Ельцина».

«Обращает на себя внимание то, что выпало из официальной риторики Путина, – пишет Питер Рутланд. – Это упоминания о коммунистическом наследии, войне в Чечне, многонациональном составе российского общества, роли ислама…».

«Осторожный и прагматический подход Путина к этой проблеме отозвался эхом в двух интервью с разных сторон российского политического спектра, – отмечает автор статьи. – С одним выступил Александр Солженицын, заявивший, что главной целью является «сохранение народа». С другим – философ и бывший активный деятель демократического движения Игорь Чубайс, брат генерального директора РАО «ЕЭС» и одного из отцов приватизации Анатолия Чубайса. Он отметил, что главным средством выхода из кризиса для России является восстановление преемственности со своей тысячелетней историей».

«России, – пишет в заключение автор статьи, – предстоит еще долгий путь приведение своего внешнего имиджа в соответствии с собственным представлением о себе. Видимо, именно с этой целью и затевается проект круглосуточного телеканала на заграницу на английском языке под названием «Russia Today» – «Россия сегодня».

Лингвистические курьезы Брайтон-Бич. Корреспондент газеты «Нью-Йорк таймс» Алан Фейер побывал на Брайтон-Бич – в городском районе, населенном главным эмигрантами из бывшего СССР. В глаза автору заметок бросилось то, что обитатели этой общины часто говорят на странной смеси русского и английского языков. «В английский язык, – пишет он, – вошло очень много русских слов, таких, как «аппаратчик», «интеллигенция», «самовар». Но и английский язык вторгся и продолжает вторгаться в русский. На Брайтон-Бич это особенно заметно».

«Молодые эмигранты перешли главным образом на английский, – сказал в беседе с автором владелец одного из местных русских магазинов. – Но у старшего поколения в головах часто возникает путаница. В одном ухе у пожилых слышится русская речь, а в другом – английская». С легкой руки российского космонавта Сергея Крикалева появился даже термин «Runglish» (то есть русский плюс английский)».

Брайтон-Бич стал центром русскоязычной общины в начале 70-х годов, когда к американским берегам прибилась волна эмиграции из СССР. Многие эмигранты сохранили в новой стране свой язык и свою культуру. «У этой общины есть теперь свои газеты на русском языке, русское радио, русское телевидение, – цитирует автор заметок в «Нью-Йорк таймс» президента и основательницу «Ассоциации жителей Брайтона» Пэт Сингер. – Они с таким же успехом могли бы остаться в России, но создали свою Россию здесь, в Америке».

Обзор подготовил Лио Стерн.

XS
SM
MD
LG